Home » Shakespeare come vi piace: manuale di traduzione by Luca Fontana
Shakespeare come vi piace: manuale di traduzione Luca Fontana

Shakespeare come vi piace: manuale di traduzione

Luca Fontana

Published February 12th 2009
ISBN : 9788842814559
Paperback
453 pages
Enter the sum

 About the Book 

È possibile una traduzione del teatro di Shakespeare che tenga conto dei valori fonici - ritmo, durata, rima, assonanza, allitterazione - del testo originario? Una traduzione che sia propriamente tale e non una blanda parafrasi. È necessaria oggi,MoreÈ possibile una traduzione del teatro di Shakespeare che tenga conto dei valori fonici - ritmo, durata, rima, assonanza, allitterazione - del testo originario? Una traduzione che sia propriamente tale e non una blanda parafrasi. È necessaria oggi, per chi traduce Shakespeare, la conoscenza delle ultime acquisizioni dei performance studies? Ossia lo studio delle pratiche esecutive del tempo, che restituisce ai testi shakespeariani il valore di testi tutti vocali, nati, non per la lettura a tavolino, ma per lazione viva sulla scena, per essere emessi da voce e corpo dellattore e percepiti dallorecchio dello spettatore. Da queste domande nasce Shakespeare come vi piace. Un saggio che incornicia e accompagna le traduzioni di tre testi esemplari per la diversità di maniera: Loves Labours Lost, qui tradotto come Doglie damor sprecate, una commedia sofisticata- Amleto, il più iconico, almeno nel suo fraintendimento romantico, dei drammi shakespeariani- e Troilo e Cressida, commedia nera o tragedia parodica che sia, unardita decostruzione sarcastica delleroismo e della politica. Nati dal teatro, invoca Luca Fontana, i testi possano al teatro ritornare, rigenerandosi nella pratica viva. Ultimo ed espresso scopo di Shakespeare come vi piace: essere lincipit della traduzione di Luca Fontana delle maggiori opere teatrali di William Shakespeare, che appariranno via via presso il Saggiatore.